28/09/24

Informe sobre a tradução de Jean Meslier


 por Paulo Jonas de Lima Piva

Uma tradução séria de uma obra reflexiva é um trabalho de ourives, isto é, uma iniciativa que requer muito conhecimento e muita habilidade, tempo e paciência, ainda mais se o objeto da tradução for a Memória dos pensamentos e sentimentos de Jean Meslier, um livro volumoso, do início do século XVIII, repleto de raciocínios e longas citações de terceiros.

Empolgado pela vontade de realizar uma tradução completa para o português da Memória de Meslier, o Grupo de estudos sobre o ateísmo da UFABC projetou tal trabalho, porém, num momento de lucidez diante do tamanho do projeto, resolveu sabiamente, por ora, não levá-lo adiante.